Sunday, August 9, 2009

傻渣想说之

我普通话太普通,怪小时候不用功,
“你”说广东话我听不懂,“你”识听唔识讲。。。

话说,在一个热闹的怡保都市,一群饿得很的热血沸腾青年们,聚集在远近驰名的怡保老黄鸡饭店,准备享受一顿丰盛的鸡大餐。怎知,大家都累得不想胡闹的当儿,突然间,都被一位广东话不是很凌厉的男孩无心的一句话弄得笑破了肚皮。。。

“老板娘,你有无空。。。空。。。空。。。”
“么‘胸’你要啊??!!” (人渣自己加的啦!)

这句话发生在好几年前了,但当一想起,都很忍不住脱口而笑,而且我相信这是每一个人渣都忘不了的一个回忆,也是我们乱渣最淤的事情了。

广东话真的是许多人渣成员的死穴,也因此造就了不少笑话。。。
“老晒,我要一碟炒‘果’条”。。。”
“边条你要啊??!!” (也是人渣自己加的啦!)
还有 鸡‘腿(tui)’啦。。。这一切一切都不知让我们掉了多少泪水。。。

语言的能力真的很强,一不小心,一个错音,就成了不同的意思了。这可能也是成为很多人彼此之间的误会。。。无奈啊!所以呢!俗语说得好,“野可以乱食,说话唔可以乱讲”。

各位人渣,傻渣平时口不遮拦,但可能有时真的不小心伤了你们的玻璃心,在此傻渣想真心地向你们道歉,傻渣真的并无此意的。。。在我心中,乱渣是最不好色的,但性能力却也是最强的;绝对对女人的胸部没兴趣,也不会故意帮人绑安全带的。。。哎哟!你们还能接受我这样“假”下去吗??!! 算了算了,傻渣还是不想改变。。。哗!好欠揍哦!哈。。。乱渣,你吹啊!空空空我咯!

其实, 坦白说。。。我也要两只虾。。。opps。。。我不是想讲这个啦!
其实,坦白说。。。你是最好的啦!heheheeeee...

ABC version, specially for Agogo:

saya punya bahasa biasa terlalu biasa, marah saya tak belajar semasa sekolah,
kau cakap bahasa kantonis saya tak tau apa, kau tau dengar tak tau cakap bahasa...

sesuatu cerita cakap, di suatu desa yang riuh rendah - ipoh, sekelompok dewasa yang berkelaparan dan hangat berkumpul di kedai nasi ayam yang bernama "lao huang",bersiap sedia untuk menikmati nasi ayam yang sangat hebat. manatau, semasa semua orang yang letih dan tidak bersemangat untuk bermain celaka, tiba-tiba, tertarik dengan seorang budak lelaki yang tak fasih bahasa kantonis dan bercakap sesuatu tak senonoh terhadap tauke-soh kedai itu :" Tauke-soh, kamu ada 'hong hong hong...(buah dada yang banyak dalam bahasa kantonis, 1 kali hong satu biji, hong hong hong maksud banyak lor...)"

percakapan yang tak senonoh ini telah melalui beberapa tahun la, tapi semasa terfikir, kami akan tak tahan dan ketawa. saya percaya ini adalah satu memori di kalangan renzha, juga perkara yang paling "sia sui" untuk kita punya 乱渣.

bahasa kantonis memang kelemahan kebanyakan ahli-ahli renzha, sebab itu juga banyak perkara kelakar terjadi...contohnya...
"tauke, saya nak sepinggan chao 'go' tiu (char kui tiao)..." jawap tauke pula:"mana "tiu" kau mau..." satu lagi saya rasa agogo pun cakap salah selalu, iaitu 'kai tui' (paha ayam)...segala-galanya telah menyebabkan kami mengeluarkan mata air tak tau berapa tong la...

bahasa punya kebolehan memang kuat, satu tak berhati-hati, satu tones yang salah, sudah jadi maksud yang lain. mungkin ini sebab sesetengah orang salah faham, hai, apa boleh buat!oleh itu, simpulan bahasa cakap sangat bagus: makanan boleh cincai makan, bahasa tak boleh cincai cakap...

ahli-ahli renzha sekalian,傻渣selalu mulut tak tutup buruk,mungkin tidak bersengaja memecahkan hati kamu yang buat oleh kaca,di sini, 傻渣dengan hati ikhlas nak cakap sorry, 傻渣tak ada maksud apa-apa.di hati saya, 乱渣paling tak berwarna,tetapi kebolehan seks paling kuat;100% tak minat perempuan punya buah dada, pun semestinya tak sengaja memakai tali keledar untuk seseorang...aiyo, kamu boleh terima saya begitu "palsu" terus ah??!! kira liao la kira liao la, 傻渣lagi bagus tak mau berubah...hua! memang kena pukul lo! haha... 乱渣,kamu tiup ah! hong hong hong saya lor...

sekian, terima kasih....


p/s: 哎呀!忘了解释,其实吃鸡饭当天,乱渣想讲的是:“老板娘,你有无空。。。空。。。空。。。碗啊?”就衰在一个‘碗’字上。。。

p/s: aiya, lupa nak jelas, sebenarnya, semasa makan nasi ayam, 乱渣nak cakap punya maksud ialah :" Tauke-soh, kamu ada 'hong hong hong...woon (mangkuk kosong) tak?" sui atas satu perkataan "mangkuk"...

6 comments:

  1. Agogo,u see our ling ling write so long duplicate malay word for u, u really must learn chinese liao, or u can find a tuition teacher like me,i will teach u well. 1st word i teach u is 懒......趴,haha

    ReplyDelete
  2. Lengleng, seem like somebody will not "放过你"...U must be careful when you at Raja Uda lei....Remember the guy with gun by shake band.....hehe

    ReplyDelete
  3. hahahahaha siapo....乱渣must be damn regret that he din zat u gao gao...and if he got the second chance, hahaha siap siap la u...hohoho..but niaseng..really respect u can type so long chinese like purplezt too..nice nice
    hong hong hong

    ReplyDelete
  4. hahhaa...u reali a good story teller!! ur malay so good.... keng chao!!!

    i still remember the tauke-soh answered 乱渣 :
    " kong kong kong... kong me ceh!"

    kaka...

    ReplyDelete
  5. Your Malay really geng cao wor. 'Sekelompok', 'fasih'.. all are geng cao words :P

    ReplyDelete
  6. Hi lengleng....so touching when i read ur blog..ur purposely translate for me...muaks..muaks..kiss kiss..hug hug...hong hong hong...;)

    ReplyDelete